中共中央政治局委员、外交部长王毅于2月14日出席了第61届慕尼黑安全会议,在“中国专场”致辞并回答了现场提问。在谈到中美关系时,王毅表示,中国人从来不信邪、不怕鬼,新中国就是在战胜各种艰难险阻中发展壮大起来的。他引用了两句古话:“天行健,君子自强不息”以及“他强任他强,清风抚山岗;他横任他横,明月照大江”。这些话语体现了中国人的气度和中华民族的品格,表达了无论外界如何变化,中国都将泰然处之的态度。
王毅提到这几句话翻译起来可能有难度,并建议可以找DeepSeek帮忙。DeepSeek提供了两种版本的英文翻译。“他强任他强,清风抚山岗;他横任他横,明月照大江”的直译与意译结合版为:“Let them be strong, the gentle breeze brushes the mountain ridge; Let them be fierce, the bright moon shines over the mighty river.” 文学化意译版为:“No matter how strong they are, like the breeze caressing the hills; No matter how fierce they act, like the moon lighting the river。”这句出自金庸小说《倚天屠龙记》,比喻面对外界压力时保持内心坚定与超然。
对于“天行健,君子自强不息”,DeepSeek也给出了两个版本的翻译。直译保留意象版为:“As Heaven moves with vigor, the nobleman strives tirelessly to strengthen himself.” 哲理化意译版为:“The cosmos thrives in ceaseless motion; the wise cultivate themselves without rest。”此句出自《周易·乾卦》,是儒家“天人合一”思想的凝练表达,强调宇宙运行刚健不息,人应效法天道,通过不断自我完善实现精神境界的提升。
最近,DeepSeek引起了国际上的广泛关注和热烈讨论。美国总统特朗普对此回应称,DeepSeek的出现给美国相关产业敲响了警钟,美国需要集中精力赢得竞争。